Já que estamos numa de dicionários e como é sabido o Inglês é uma ferramenta cada vez mais importante, assim, deixo aqui o dicionário dos dicionários Inglês – Português, o do grande mestre Zézé Camarinha. Ele que faz uma campanha publicitária para o Wall Street Institue – O Instituto da Rua da Parede, o que não é por acaso.
I AM LOOKING THE THING BAD STOPPED
Estou a ver a coisa mal parada
I DO NOT SEE THE POINT OF A HORN
Não vejo a ponta de um corno
CHANGE THE WATER TO THE OLIVES
Mudar a água às azeitonas
IF YOU DON’T DOOR’S WELL, YOU ARE HERE YOU ARE EATING
Se não te portas bem, tás aqui tás a comer
PUT YOURSELF IN THE EYE OF THE STREET
Põe-te no olho da rua
I’LL MAKE YOU INTO A EIGHT
Faço-te num oito
PUT YOURSELF AT STICK
Põe-te a pau!
UNSTOP ME THE STORE
Desampara-me a loja
GIVE WIND TO THE SHOES AND PLIT YOURSELF
Dá corda aos sapatos e pira-te
PUT YOURSELF AT MILES
Põe-te a milhas
PUT YOURSELF IN THE “LITTLE FEMALE GARLICK”
Põe-te na alheta
WALKING AT THE SPIDERS
Andar às aranhas
WATCH PASSING SHIPS
Ver passar navios
GIVE IN THE VIEWS
Dar nas vistas
SON OF THE MOTHER
Filho-da-mãe
DAY OF THEY ARE NEVER IN THE AFTERNOON
Dia de S. Nunca à Tarde
YOU’LL CATCH IN THE NOSE
Vais apanhar no nariz
YO, SHOVEL
Oh, pá
BAD, BAD MARY
Mau, mau Maria
AS GOOD AS CORN
Boa como ó milho
GO COMB MONKEYS
Vai pentear macacos
YOU ARE NOT A MAN, YOU ARE NOTHING
Não és homem, não és nada
I’D JUMP INTO HER SPINE
Saltava-lhe para a espinha
EVEN THE TOMATOES FELL INTO THE GROUND
Até os tomates cairam ao chão
YOU ARE ARMING AT FACESTICK OF RACE
Estás armado em carapau de corrida
KABOND MUSIC (IF THEY WANT A HUG OR A KISS, WE KABOND, WE KABOND)
Música pimba (se elas querem um abraço ou um beijinho, nós pimba, nós
pimba)
FACE OF ASS
Cara de cú
TAKE MONKEYS OF THE NOSE
Tirar macacos do nariz
GO GIVE BATH TO THE DOG
Vai dar banho ao cão
I AM DONE TO THE STEAK
Estou feito ao bife
I AM SAND-PAPERED
Estou lixado
SMART AS A GARLICK
Esperto como um alho
THROW A MOUTH
Mandar uma boca
GROW WATER IN THE MOUTH
Crescer água na boca
DEDICATE YOURSELF TO FISHING
Dedica-te à pesca
TO BE IN THE JAM
Estar na marmelada
PUT YOURSELF WALKING
Põe-te a andar
EYES OF LAMB BAD DEAD
Olhos de carneiro mal morto
CRACK THE PEACH TREE
Esgalhar o pessegueiro
A GIRL ALL PEALED
Uma miúda toda descarada
EAT A MULE
Comer uma mula
LOOKS LIKE AN OX LOOKING AT THE PALACE
Parece um boi a olhar para um palácio
SWITCH-PAINTS
Troca-tintas
TO BE IN THE PAINTS
Estar nas tintas
SPREAD-ASHES
Espalha-brasas
PASS BY THE ASHES
Passar pelas brasas
TAKE WATER IN THE BEAK
Levar água no bico
WHICH WHAT WHICH CAP
Qual quê qual carapuça
THINGS OF THE ARCH OF THE OLD WOMAN
Coisas do arco da velha
IT NEEDS TO HAVE CAN
É preciso ter lata
TALK CHEAP
Fala-barato
THERE IS WHO HAS CAN FOR ALL
Há quem tenha lata para tudo
TILL THE EYE
Até à vista












orange_panther comentou:
12 de Fevereiro, 2010 às 10:14
Go turn around to the big pool table:
Vai dar uma volta ao bilhar grande…
O primo do Alberto comentou:
12 de Fevereiro, 2010 às 11:14
You are here you are there:
Estás aqui, estás ali.
You are asking, you are:
Andas a pedir, andas.
Load Well Stay:
Carrega Benfica!
It’s a two vegetables knife:
É uma faca de dois legumes.
orange_panther comentou:
12 de Fevereiro, 2010 às 11:32
Lista de Supermercado do Camarinha:
- Pay she
- MacCaron
- My on easy
- All face
- Car need boy (may you kill oh!)
- Spar get
-Her villas
- Key jo (parm soon)
- Cow view floor
- Pee men too
- Better hab
- Lee moon
- Bear in gel
Ao chegar a casa, bateu com a mão na testa e disse:
- Food ace! Is key see me do too much! Put a keep are you!